Der Elektronische Zoo

Hallo Zusammen!

Dieser Blog ist meinen Fotosafaris gewidmet, den Einfällen und Ideen wie ich sie umzusetzen versuche und den Dingen die mir dabei passieren.


 

Die Winter-Überholung

By this date my Orca is about 18 years old - and meanwhile this can be felt quite well. The axle-bearing at the front wheel forc is partly missing and the supension is already decompensating when there’s slight uneven ground. The situation is quite the same in the back. The shock absorber is not absorbing any shock any more, which makes this bicycle swimming like an old road cruiser. And what’s worse: the bearing of the rear swinging fork has developed significant tolerance. The bearring at the chain side shows an oval form, so I am driving rather on two tracks than on one. This smells significantly like search for replacement parts and renovation.

Knappe achtzehn Jahre alt ist das Orca nun - und man merkt es inzwischen auch. Die Achsaufnahme an der Vorderrad-Gabel ist ausgebrochen und die Federung ist mit kleineren Stufen in der Fahrbahn komplett überfordert. Dasselbe gilt für die Hinterradschwinge. Der Stoßdämpfer dämpft nicht mehr so das das Rad schwimmt wie ein alter Straßenkreuzer und außerdem hat sich im Lager der Schwinge deutlich Spiel eingestellt. Auf der Kettenseite ist das Lager oval ausgeschlagen so das die Spur des Rades deutlich nicht mehr stimmt. Das riecht stark nach Ersatzteilsuche und Renovierung.



Da hängt der Patient am Haken - the Patient waiting for its surgery

The rear fork is no longer on sale - it seems to be an old recumbent bike. The alternative solution: the bearings need to be drilled a bit bigger and suitable joints need to be fitted in. The axis needs a hole eight millimeters wide. There’s joints that fit into a ten millimeter hole and offer a wall thickness of one millimeter. I will try out these. I took off the rear fork and took it to the ‘operation room’. I found a positioning device for a 10 millimeter drill and fixed it in a way that moved d the hole for the joint on the right side a bit to the front and the one on the left side a bit to the back. like this I was able to correct the track back to normal.

Die Hinterradschwinge ist nicht mehr im Handel - es ist eben ein altes Liegerrad. Also müssen die Lager etwas aufgebohrt und passende Muffen eingebaut werden. Die Ache auf der alles gelagert ist ist eine Schraube mit 8mm Durchmesser. Es gibt Muffen die bei einer Wandstärke von einem Millimeter in eine Bohrung von 10mm passen. Mit denen will ich es versuchen. Hinterradschwinge ausgebaut und mit einer Schablone eine Führung für den Bohrer fixiert so das die Bohrung für die Muffe das Loch für die Achse für einen Millimeter nach vorn (rechte Seite) und einen Millimeter nach hinten (linke Seite) versetzt. So konnte die Spurlage deutlich korrigiert werden.

It turned out quite complicated than I thought to find a replacement shock absorber. The ORCA needs an absorber with a length of 150mm - modern absorbers are way longer. These would change the frame geometry too much. It took some time of research until I found a remnants dealer for bike parts who had a suitable part. The only problem: the mounting holes had to be changed from six to eight millimeters. I seems that some eighteen years ago the bicycle world was a lot more filigran than nowadays.

Einen Ersatz-Stossdämpfer mit passender Länge zu finden sollte sich etwas schwieriger gestalten als ich ursprünglich annahm. Das ORCA benötigt einen Dämpfer mit einer Länge von 150mm - heutige Dämpfer sind deutlich länger. Das würde die Rahmengeometrie exterm verändern. Nach längerem Buddeln in der Bucht fand sich bei einem Restpostenhändler ein passendes Modell. Einziges Problem: Die Bohrungen für die Aufnahme müssen von sechs auf acht Millimeter aufgebohrt werden. Anscheinend war die Radwelt vor achtzehn Jahren erheblich filigraner unterwegs.

Due to the steering it was necessary to find a bike fork for the front that fits to the metal piece that makes the contact to the steering linkage. The front is designed for a shaft 1 inch wide - this limits the choice of possible components to variations that offer a less ambitious supension than available for actual mountain bikes. To be frank: the type used before also was not really ambitious. The picture gallery shows the new fork - now with a screwed crown and the winter tires with spikes and cleats.

Meanwhile I drove the bicycle for about 150 kilometers in the actual constellation. In the beginning it was quite irritating that the track has changed. It took some kilometers to get used to the new feeling. A new feature after my works: The Orca wants to drive straight on. Before my works it always tried to steer in the next ditch by the moment i loosened my hands on the steering handle. The suspension is also doing what it is expected to to - altogether a quite positive result. Winter may come…

Wegen der Unterlenkung war es notwendig, eine Vorderrad-Gabel zu finden die zu dem Winkel passt an den dem das Lenk-Gestänge angebracht ist. Da der Vorbau für einen Schaft mit einem Durchmesser mit einem Zoll ausgelegt ist, schränkt sich die Auswahl auf Komponenten ein die über eine eher weniger ambitionierte Federung verfügen als sie aktuell für Mountainbikes verfügbar wäre. Na, ja, vorher war da auch nichts Tolleres eingebaut. Die Foto Galerie zeigt die neue Gabel, jetzt mit verschraubter Krone und der Winter-Bereifung mit Stollen und Spikes.

Inzwischen ist das Rad in der aktuellen Konstellation 150 Kilometer gefahren. Anfangs war es irritierend das die Spurlage sich geändert hat. Das war aber nach ein paar Kilometern überwunden. Ein neues Feature nach dem Umbau: das Rad will geradeaus fahren! Vor dem Umbau hat es sofort versucht, sich in den nächsten Straßengraben zu schlagen wenn ich auch nur einen Moment den Lenker los ließ. Die Federung macht auch wieder was sie soll. Insgesamt also eine sehr positive Bilanz. Der Winter kann kommen…